Талгат Калиев о новом алфавите: «Казахский не должен быть копией другого языка»

Опубликовано
Политолог Талгат Калиев рассказал, как нацкомиссия обсуждала и создавала новый вариант латиницы

Член Национальной комиссии по переводу алфавита казахского языка на латинскую графику, политолог Талгат Калиев прокомментировал новый вариант латиницы, который своим указом сегодня утвердил Нурсултан Назарбаев.

В новом варианте алфавита отсутствуют апострофы и появились диакритические знаки — акуты. Изменено правописание букв Ш, Ч, Ә, Ғ, Ң, Ө, Ү, У на латинице.

«Новый алфавит рождался на моих глазах. Будучи включённым в состав Национальной комиссии, я принимал непосредственное участие в её работе и в одной из прежних публикаций уже описывал весь накал разгорающихся на ней страстей», — написал политолог в своём авторском канале в Telegram.

По словам Калиева, комиссия обсуждала каждый аспект. Апостроф читается как отдельный символ и делит слово не только визуально, но и физически, возникает сложность в индексировании, нарушается визуальная стройность текста. Также комиссия приняла во внимание замечания пользователей социальных сетей. Результатом стал новый вариант алфавита.

«Почему именно он? Почему нельзя было заимствовать любой из существующих — турецкий, французский, азербайджанский? Потому что каждый язык должен иметь свой узнаваемый образ. Казахский не должен быть копией турецкого или какого-либо другого языка.

Язык — это не просто система коммуникаций между людьми, язык — это один из важнейших символов государства и нации, такой же как герб, гимн и флаг. Никому ведь в голову не приходит заимствовать чужие государственные символы, чтобы упростить жизнь себе. Так что, с новой графикой, отандастар! Я считаю вариант удачным. И апробационный период в любом случае состоится. Надеюсь, все сумели убедиться, что этот процесс осуществляется с учетом всего спектра мнений», — заключил Талгат Калиев.

Читайте также